-
1 Back From The Dead
Mass media: BFDУниверсальный русско-английский словарь > Back From The Dead
-
2 to continue drinking after coming back from a bar or party (usually at a friend's house or apartment)
Jargon: postgame (Example: "I pissed my bed last night. That's the price you gotta pay for postgaming.")Универсальный русско-английский словарь > to continue drinking after coming back from a bar or party (usually at a friend's house or apartment)
-
3 to continue drinking after coming back from a bar or party
Jargon: (usually at a friend's house or apartment) postgame (Example: "I pissed my bed last night. That's the price you gotta pay for postgaming.")Универсальный русско-английский словарь > to continue drinking after coming back from a bar or party
-
4 reconstruction from back projections
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > reconstruction from back projections
-
5 за
-
6 позади
-
7 в стороне от
-
8 Ho-
from, rear от, с, задняя часть ho-mak-asi from the back, from the mountains сзади, со стороны гор ho-re-asi from the open sea с океана, с открытого моря -
9 сзади
-
10 сзади
back from амер. -
11 воздерживаться
1) General subject: abstain from (от чего-л., syn. fast), desist, eschew (от чего-л.), forbear, forbear from, forego, forego (от чего-л.), forgo, forgo (от чего-л.), hold one's hand, keep, refrain, refrain from (от чего-л.), remit (от наказания, взыскания долга), resist (от чего-либо; обыкн. с отрицанием), withhold (от чего-либо), keep off, hold back (from), keep from (от чего-л.), keep from (от чего-л.), hold off (from)2) Bookish: eschew3) Rare: spare (от чего-л.)5) Law: abstain (от совершения действия), forbear (от действия), refrain (от совершения действия)6) Diplomatic term: forgo (or чего-л.), hold, waive (от чего-л.)8) Jargon: give( someone or something) the go-by9) Business: refrain from10) leg.N.P. abstain (parliamentary law)11) Psychoanalysis: resist (от чего-л.)12) Makarov: forgo (напр. от курения), hold back from (smth.) (от чего-л.), hold back from doing (smth.) (от чего-л.), hold back on (smth.) (от чего-л.), hold back on doing (smth.) (от чего-л.), hold off from (smth.) (от чего-л.), hold off from doing (smth.) (от чего-л.), fast, deny oneself (от чего-л.), desist from doing (от чего-л.)13) Christianity: abstain14) Idiomatic expression: stop short (I stopped short of telling him) -
12 отступать
несов. - отступа́ть, сов. - отступи́ть1) ( шагать назад) step back; draw back; back off / awayотступи́ть на шаг — step back, take a step back(wards)
толпа́ отступи́ла в стра́хе — the crowd drew back [backed off / away] in fear
2) воен. retreat; fall backотступа́ть с боя́ми — make a fighting retreat
отступа́ть в беспоря́дке — retreat in confusion / disorder
3) (перед тв.; терять решимость) retreatотступа́ть пе́ред тру́дностями — retreat in the face of difficulties
4) (о волне, наводнении - спадать) recede, subside5) (об эмоциях, явлениях - ослабевать) subside, abateстрах отступи́л — smb's fear subsided
боле́знь [боль] отступи́ла — smb's illness [pain] abated
6) (от; отклоняться) digress (from), depart (from)отступа́ть от те́мы разгово́ра — digress / depart / deviate from the subject of the conversation
не отступа́ть от бу́квы зако́на — not to depart from the letter of the law
7) (от; отказываться) draw back (from), give up (d), abandon (d)отступи́ть от свое́й пози́ции — abandon one's position
он не отсту́пит от свои́х пози́ций — he will not move / budge from his position
8) полигр. indent -
13 скрывать
1) General subject: bottle in, bottle up (обиду и т. п.), camouflage (истинные намерения), cloak, conceal, cover, cover over, disguise, dissemble, dissimulate (чувства и т. п.), encave, hide, hider, hold back, hood, hugger-mugger, hush (обыкн. hush up), hush up, keep, keep back, keep back the truth (от кого-л.), keep close (что-л.), keep counsel (что-л.), keep dark (что-л.), keep in the dark (что-л., от кого-л.), leave in the dark (что-л., от кого-л.), mask, masque, occult, pocket, shroud, sink, sit, suppress (правду и т. п.), sweep under the carpet (что-л.), throw a veil, to be very reticent about (on, smth.) (что-л.), veil, visor, withhold, wrap, bottle up, draw the curtain on, draw the curtain over, house, keep close, keep counsel, keep from, sweep under the rug, keep back (факты и т.п.), keep quiet (что-л.), keep secret (Woods evaded the question when asked details of how he kept secret his cheating on his wife.), keep in the dark (от кого-л.), keep under wraps2) Colloquial: hoodwink3) Literal: draw the curtain (что-либо)4) Poetical language: enshroud7) Construction: obscure9) Diplomatic term: camouflage (истинные намерения и т.п.), screen, sit on10) Politics: stonewall11) Jargon: sweep under the rug (что-л.), plant12) Business: wrap up13) Makarov: blind, darken, entomb, hush, keep( smth.) back from (smb.) (от кого-л.; что-л.), keep (smth.) from (smb.) (от кого-л.; что-л.), sweep (smth.) under the carpet (что-л.), cast a veil, cast a veil over, cover up, draw a veil, draw a veil over, draw the curtain on (что-л.), conceal from (что-л. от кого-л.)14) SAP.tech. collapse, compress -
14 мёртвых с погоста не носят
посл.you don't bring the dead back from the graveyard; the dead don't come back from the graveyard- Как не было у меня ничего дороже вас на свете в ту пору, так и потом не было. Оттого-то и простить мне вас нельзя. Ну да что вспоминать, мёртвых с погоста не носят. (И. Бунин, Тёмные аллеи) — I never had anything more precious in this world than you - either then or afterwards. And that is why I cannot forgive you. Oh well, what's the use of remembering, you don't bring the dead back from the graveyard.
- А что: немцы не воротятся, а? Дедя наш, маткин, значит, отец, он у нас сейчас за председателя, говорит: не воротятся, мёртвого, говорит, с погоста не таскают. (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — 'The Germans aren't coming back, are they? What do you think? Grandfather, my mother's father, that is, he's our chairman now; he says they won't; he says: 'The dead don't come back from the graveyard.'
Русско-английский фразеологический словарь > мёртвых с погоста не носят
-
15 сзади
2) Naval: baft3) American: back from4) Engineering: astern5) Mathematics: be back of, from behind, from the end, on the far side, on the rear of6) Railway term: at rear7) Drilling: aft8) Makarov: at the back of -
16 утаивать
1) General subject: conceal, disguise, embezzle, hide, hold back (to hold back the truth - скрыть правду), keep, keep back, keep quiet (что-л.), keep something quiet, lock up (факты, сведения), secrete, subduct, suppress (правду и т.п.), withhold, hold back, lock up (факты и т.п.), keep quiet (умалчивать, что-л.), keep from (что-л., от кого-л.)2) Colloquial: cushion3) Law: suppress4) Makarov: keep (smth.) back from (smb.) (от кого-л.; что-л.), keep (smth.) from (smb.) (от кого-л.; что-л.)5) Taboo: stash -
17 скрывать
vt; св - скрытьот кого-л прятать to hide (from); to conceal (from) lit; утаивать информацию to keep (back) (from), to hold back (from), to withhold (from)скрыва́ть чу́вства/оши́бку — to hide/to conceal one's feelings/mistake
не скрыва́ть чего-л — to make no secret of sth
он от нас что́-то скрыва́ет — he's keeping/holding something back from us
он не скрыва́ет, что... — he makes no secret of the fact that…
-
18 нарушить слово
1) General subject: break faith, break word, go back from word, go back upon word, violate faith2) Makarov: go back from (one's) word, go back upon ( one's) word, depart from word -
19 в стороне
1) General subject: a way out, aloof (to hold (to keep) aloof from - держаться в стороне от), apart, aside, back, back (от чего-л.), back from, keep back2) Drilling: off3) Makarov: afield -
20 я удержал его от этой попытки
1) General subject: I held him back from ( making) the attemptУниверсальный русско-английский словарь > я удержал его от этой попытки
См. также в других словарях:
Back from Ashes — at U Fest in Mesa, Arizona in September 2011 From left to right: Anthony De Jesus, Jimmy Bones, Jason Hobel, David Digilio and Mikey Butikofer Background i … Wikipedia
Back from Hell — Студийный альбом Run D.M.C. Дата выпуска 16 октября 1990 Записан 1989 1990 … Википедия
Back from Cali — Chanson par Slash extrait de l’album Slash Pays États Unis Sortie … Wikipédia en Français
Back From The Dead — Ep EP Zombie Girl Дата выпуска 13 июня, 2006 Жанр электронная музыка индастриал рок Длительность 32:03 … Википедия
Back from the Dead — EP Zombie Girl Дата выпуска 13 июня, 2006 Жанр электронная музыка индастриал рок Длительность 32:03 Лейблы … Википедия
Back from the Grave — Back from the Grave … Википедия
Back from the Brink — may refer to:* Back from the Brink , an autobiography by Irish footballer Paul McGrath * Back from the Brink, a rare species conservation programme by Plantlife … Wikipedia
Back From The Dead — est le cinquième album studio d Obituary. Il est sorti en 1997. Pour la première fois depuis leurs débuts, les floridiens délaissent Scott Burns au profit de Jamie Locke. Back From The Dead Album par Obituary Genre Death metal Producteur Jamie… … Wikipédia en Français
Back from the Klondike — is one of Sam Loyd s most famous puzzles. The following are Sam Loyd s original instructions:Euler, the great mathematician, discovered a rule for solving all manner of maze puzzles, which, as all good puzzlists know, depends chiefly upon working … Wikipedia
Back from the Grave (серия) — Обложка пластинки Back From The Grave Volume One Back from the Grave серия компиляций га … Википедия
Back from Rio — Infobox Album Name = Back from Rio Type = studio Artist = Roger McGuinn Released = Start date|1990 Recorded = Capitol Studios, Los Angeles Genre = Rock Length = 41:44 Label = Arista Producer = David Cole, Roger McGuinn Reviews = *Allmusic… … Wikipedia